На финском языке синицу называют talitiainen. Так как в эстонском языке одним из народных названий синицы (rasvatihane досл. «жирная синица», видимо, потому, что любит сало) является созвучное этому слово talitihane, то эстонцам кажется вполне естественным, что финская talitiainen означает синицу (дословно «зимняя синица»). Именно так мы переводили с финского название этой птицы и в своих статьях в разных изданиях (в том числе и «Tiirutaja» и «Eesti Loodus»).
Но на самом деле это не так: финское tali обозначает совсем не зиму (tali), а вовсе жир. Так как этимологию финского слова tali следует искать в германских языках, например, в шведском слове talg или в английском слове tallow. Таким образом прямой перевод с финского слова talitiainen означает на эстонском rasvatihane (жирная синица), а совсем не talitihane (зимняя синица).
Большое спасибо финским любителям птиц, обратившим наше внимание на это несоответствие.
Также приносим извинения своим читателям за передачу неточной информации, так что даже кажущиеся на первый взгляд несомненные факты, всё же следует проверять.
Кстати, одна из версий происхождения слова «Таллинн», наряду с более распространённым объяснением «Taani linn», что означает «датский город», – менее распространено «Talilinn», досл. «зимний город».