Oktober 2016

Linda! Weine woanders!

Text Kristel Vilbaste

Übersetzung ins Englische Liis

Vom Englischen ins Deutsche Leonia

Lindas Felsblock im Ülemiste-See. Postkarte ca. 1920er Jahre

Letzte Woche ging eine Meldung durch die Zeitungen, dass Muinsuskaitseamet (die Estnische Nationalerbe-Behörde) letztlich die Erlaubnis für die Entfernung dreier Opferfelsblöcke gewährt hat, die den Ausbau des Tallinner Flughafens behindern. Das Bemerkenswerte an den Nachrichten ist jedoch der Umstand, dass ein 100 Tonnen Opferfindling mit Sägen in vier Teile gesägt und zu den anderen transportiert werden sollte.

Fischkamera beginnt Direktübertragung

Videoübertragung mit freundlicher Genehmigung von  Andigo Eesti OÜ und EENet
Technische Lösung ITrotid

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

.videoCentered { width: 100%; margin-left: auto; margin-right: auto; display: block }

  if(Hls.isSupported()) { var video = document.getElementById('video'); var hls = new Hls(); hls.loadSource('http://193.40.132.138/hls/kala.m3u8'); hls.attachMedia(video); hls.on(Hls.Events.MANIFEST_PARSED,function() { video.play(); }); }

Über die Angst vor Wölfen im Herbst

Sisu
hunt mägrakaameras
Pfadkamerabild von einem Wolf vor dem Dachsbau. Das kluge Tier hat die Kamera entdeckt. Wölfe sind sehr vorsichtig mit unbekannten Geräuschen und Objekten.
 
 

gepostet vom Tier des Jahres Team, 12.10.2016
 

Vor einiger Zeit war in der Viljandimaa Zeitung „Sakala“ ein interessanter Artikel zu lesen über einen Jäger, der Elche angelockt hatte, dabei ein Wolfsrudel getäuscht hat. Solch ein Jäger verdient Bewunderung. Die meisten Jäger können eine Elchkuh nicht so meisterhaft nachmachen.

Wir sollten auch stolz darauf sein, dass in unseren Wäldern Wolfsrudel zu sehen sind. Wie  viele Länder können das noch von sich behaupten.

Künstliches Licht beeinträchtigt den Schlaf von Kohlmeisen

Wissenschaftliche Nachrichten zum Kohlmeisenjahr bearbeitet von Marko Mägi, Vogelökologie-Forscher an der Universität von Tartu 

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

Im fortschreitenden Herbst werden die Nächte länger und die Straßenbeleuchtung in den Städten wird immer früher eingeschaltet. Sie scheint durch viele Fenster und stört zusätzlich zu Fernsehapparaten und intelligenten IT-Geräten den Schlaf in der Nacht. Wir können unsere Schlafzimmer durch Fensterabdeckungen dunkler machen, aber was können die Vögel tun, die diese Option die Nestöffnung in der Baumhöhle mit einem Vorhang zu verschließen nicht haben, und deren Schlaf von der Straßenbeleuchtung in Siedlungen gestört wird?

Durchziehende Stieglitze

Foto Arne Ader

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

Ohakalind

Stieglitz

 

Stieglitz; Distelfink    Ohakalind       Carduelis carduelis

 

Der Durchzug von Migranten in Richtung Süden endet für gewöhnlich mit Ende Oktober, aber Wetter und Wind spielen auch eine Rolle. Ein paar zehntausend "mutige" Überwinterer bleiben, abhängig von der Strenge des Winters. Brüter in Estland im Sommer werden auf vierzig- bis fünfzigtausend Paare geschätzt.

Woche im Wald. Herbstfärbung und stürmische Winde.

Sisu

Eine ziemlich lange Zeit ist vergangen und nur Marderhunde und andere Besucher kamen zu den Höhlen auf der Moor-Seite des Soosaare Dachsbaus, seit wir anfingen, diesen Bau zu überwachen. Die Dachse, die anfänglich in einer spielerischen Stimmung waren und sich sicher an ihrem Bau fühlten, tun das nicht mehr. Ihre Spuren und Aktivitäten spielen sich in letzter Zeit nur an den hinteren Gängen des Baus ab. Vor zwei Wochen installierten wir auch dort eine Kamera und die ersten Videoclips sind hier.

Über Schmetterlinge (Nachtfalter) – Kleine Pappelglucke

Text und Fotos  Aare Lindtwww.loodusmuuseum.ee
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

Weibchen der Kleinen Pappelglucke

 

Kleine Pappelglucke/Herbstglucke     Paplikedrik              Poecilocampa populi

 

Die Böen der herbstlichen Sturmwinde die angekommen sind, verlocken Falter und Schmetterlinge nicht besonders, in Erscheinung zu treten. Wir werden sehen, wie der Herbst sich in der nächsten Woche entwickelt.

Gartenvogel Tagebuch ist geschlossen!

Foto Arne Ader
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Kuldnokad raagus haaval. Matsalu

Stare auf kahler Espe. Matsalu

Lieber Gartenvogel Beobachter!

 

Mit der heutigen Mitteilung beenden wir diese sieben Monate lange Sommer-Gartenvogel-Tagebuch-Saison. Es ist schon klar, dass in diesem, dem dritten Gartenvogel-Tagebuch Jahr, fast ein Drittel mehr Gartenvogel Beobachter teilgenommen haben und mehr Vögel und Naturbeobachtungen aufgezeichnet haben als letztes Jahr. Unsere gemeinsamen Bemühungen dafür sind sehr wichtig und notwendig um das Wohlergehen unserer Gartenvögel und das Gartenleben allgemein zu beleuchten.

 

Über Schmetterlinge (Nachtfalter) – Blaukopf

Text und Fotos  Aare Lindtwww.loodusmuuseum.ee
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

Blaukopf

 

Blaukopf/Brillenvogel       Sinipeaöölane          Diloba caeruleocephala

 

Der Blaukopf kommt überall in Estland vor, aber nicht häufig. Die Falter kann man im September und Oktober in Laub- und Mischwäldern und Hausgärten sehen.

Leserbrief: Pilze nahe Menschen

Bilder geschickt von by  Aita
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Sparriger Schüppling       

 

Sparriger Schüppling       Soomusmampel         Pholiota squarrosa

 

Der Sparrige Schüppling wurde vorher noch nicht in Looduskalender vorgestellt. Oktober ist eine gute Zeit für die Fruchtkörper dieser Pilze um zu wachsen (wir sehen sie mit Beginn September bis Ende November).

VIDEO: Elch Bull’s ”Zuhause”

Video aufgenommen von  Ahto Täpsi
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

 

Elch     Euroopa põder         Alces alces

 

Die Paarungszeit der Elche ist bald vorbei.

Ahto machte ein Video Portrait vom wirklichen „Zuhause“ eines Elchs: ausgetretene Pfade, abgerissene Rinde und kaputte Bäume, und schließlich wurde auch ein Bild des Masters des Gebietes im Video aufgenommen

Letzte Mahlzeiten der Dachse

Sisu
õunad
Äpfel schmecken den Dachsen gut, wie auch vielen anderen Waldbewohnern
Foto: Tiit Hunt
 

 

pohlad
Die Fettschicht der Dachse wächst sicherlich auch vom Verzehr der Preiselbeeren.
Foto: Tiit Hunt
 

gepostet vom Tier des Jahres Team, 01.10.2016

Welche Leckerbissen mag der Dachs jetzt fressen, eineinhalb Monate bevor er in Winterschlaf geht?

Wir verwenden Cookies auf unser Webseite um die Benutzererfahrung zu verbessern.

Wir verwenden außerdem Dienste zur Analyse des Nutzerverhaltens und zum Einblenden von Werbung. Um weitere Informationen zu erhalten und ein Opt-Out-Verfahren einzuleiten klicken Sie bitte auf „Weitere Informationen“.