April 2017

Videogeschichte: Tumult im Starenkasten geht weiter

Text Margus Ots, www.linnuvaatleja.ee
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

Im Starenkasten mit der Webkamera trug sich vor ein paar Tagen ein Fall von Nestparasitismus zu, als fremde Weibchen versuchten, ihre Eier ins Nest zu legen. Die von ihnen gelegten Eier wurden jedoch von dem Paar, das den Nistkasten als ihren eigenen betrachtet, hinausgeworfen.

Kommentare von Marko Mägi, Vogelökologie-Forscher an der Universität von Tartu, können hier gelesen werden: Videogeschichte: Nestparasitismus im Starenkasten

Videogeschichte: Nestparasitismus im Starenkasten

Text Margus Ots, www.linnuvaatleja.ee
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

Im Starennest mit der Webkamera trugen sich gestern, 26. April, seifenopernmäßige Ereignisse zu. Um 10:40 Uhr kam ein weiblicher Vogel im Nistkasten an, legte schnell ein Ei und verließ es wieder. Etwa eine Stunde später kam der männliche Star und warf das Ei aus dem Nest. Etwa zehn Minuten später kam ein weiterer weiblicher Star unerwartet an und legte ebenfalls ein Ei ins Nest. Um 12:20 kam das Männchen wieder an und warf auch dieses Ei hinaus.

Sehen Sie die Videoclips nach dem Text.

Marko Mägi, Vogelökologieforscher an der Universität von Tartu kommentiert:

VIDEO: Waldkauzküken wachsen

Video aufgenommen von Liz, LK Forum
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Das Weibchen hat einen beachtlichen Vorrat um die Küken zu füttern

 

Waldkauz        Kassikakk      Bubo bubo

 

Die zwei Küken des Waldkauzpaares schlüpften in der Nacht zum 23. April. Die Brutzeit der großen Vögel dauert lang, bis zu 35 Tagen. Die drei gelegten Eier im Nest sahen wir schon am 27. März, als die Webcam Übertragung begann.

Etwas mehr über die Waldkäuze und warum das Nest in einem Baum ist. Lesen Sie unten darüber. Man findet die Waldkauzkamera unter: LINK

 

Geweih der Böcke fertig

Sisu
sokul sarved valmis

Rehböcke und eine Hirschkuh Mitte April 2017. Das Geweih von einem Bock ist schon kahl. Das Fell hat noch Winterfarbe und passt gut in die kahle Frühlingslandschaft.

 

Foto: Tarmo Mikussaar

Gepostet vom Tier des Jahres Team, 21.04.2017

 

Der Winter, der zum Glück leicht für die Rehe zu überstehen war, ist vorbei und die Tiere sind in guter Konditionl Frühjahrsaktivitäten beginnen. Die Böcke müssen ihre vor Kurzem gewachsene Geweihe in Ordnung bringen und alle Rehe, egal welches Geschlecht, müssen das Winterfell in Sommerfell wechseln.

Adler-Club TV

Foto Arne Ader

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Loodusemees Urmas Sellis merikotka poegi rõngastamas

Naturfreund Urmas Sellis beringt Seeadlerjunge

 

Im Programm präsentieren Urmas und Renno Nellis einen Überblick über die Vögel und Tiere die uns über die Jahre durch die Webcams vertraut geworden sind, und auf alles was mit diesen einhergeht. ETV Artikel und Link zum Programm Video: LINK

VIDEO: Storchenhorst im „Lerchenwinter“

Video aufgezeichnet von Urmas Lett, www.eenet.ee

Übersetzung ins Englische Liis; vom Englischen ins Deutsche Leonia

 

 

 

Schwarzstorch      Must-toonekurg       Ciconia nigra 

 

Als Kati vierzig Minuten nach ihrem nächtlichen Eierlegen in den Horst zurückkehrte, war Karl, der die Eier warm gehalten hatte, bereits von Schnee bedeckt.

Es scheint, als ob die Ankunft des Frühlings stagniert.

 

Wir verwenden Cookies auf unser Webseite um die Benutzererfahrung zu verbessern.

Wir verwenden außerdem Dienste zur Analyse des Nutzerverhaltens und zum Einblenden von Werbung. Um weitere Informationen zu erhalten und ein Opt-Out-Verfahren einzuleiten klicken Sie bitte auf „Weitere Informationen“.