November 2016

VIDEO: "Robben Teppich" an der Saaremaa Westküste

Videoaufnahme  Urmas Lettwww.eenet.ee
Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

 

 

Kegelrobbe     Hallhüljes         Halichoerus grypus

 

Tatsächlich haben die Robben sich am Donnerstag, zu Anfang des Tauwetters, versammelt. Woher wussten die „Grauen“, dass es zu einem langanhaltenden Tauwetter werden würde?

Nach einem kurzen Blick könnte man denken, dass sich dort gut über dreihundert versammelt haben. Wo viele sich versammeln findet immer etwas statt ….

Die Dachse jetzt

Sisu
värske mägrajälg
Frische Spuren. Die Dachsspuren erinnern an die eines winzigen Bären. Die fünf Zehen und Krallen können deutlich gezählt werden.
Foto: Tiit Hunt

geposted vom Tier des Jahres Team, 19.11.2016 
 

In der Saaremaa Dachs-Kamera haben wir vor Kurzem, unmittelbar vor dem Beginn von Frost und Schnee am 05. November, fünf kräftige Tiere gesehen. Am 12. November, als wir mit der Übertragung für dieses Jahr aufhörten und die Kamera zum Rotwildplatz brachten, gingen die Temperaturen wieder leicht auf die Plusseite und es nieselte.

Per Zug nach Riga

Text Kristel Vilbaste
Foto from Vikipeedia
Übersetzung ins Englische Liis

vom Englischen ins Deutsche Leonia

Das Bahnhofsgebäude von Tartu 2014

Als ich sieben Jahre lang am Ufer des Peipussees lebte, wurde mir Bahnfahren fremd. Es gab einfach keinen Zug nach Mustvee. Von Zeit zu Zeit sammelten wir am alten Bahndamm Birkenreiser und pflückten wilde Erdbeeren.

Die einzigen Bahnfahrten machte ich während dieser Phase in Europa, meist vom Flughafen in die Stadt. Einmal, ja, fuhr ich eine längere Strecke mit dem Zug, von Malaga an der Spanischen Sonnenküste nach Cordoba. Zugreisen waren langsamer als auf dem Luftweg, mühevoller und tatsächlich wohl teurer.

VIDEO: Spur von Braunbärfährten

Videoaufnahme und Text von  Ahto Täpsi

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

Spur von Braunbärfährten bei Viinistu in Lahemaa

 

Braunbär      Pruunkaru ehk karu       Ursus arctos

 

Tauwetter hat eingesetzt, vermutlich wurde das Bettzeug des Bären nass - versuchen Sie einmal dann zu schlafen ... Oder der Schlaf war noch nicht richtig gekommen? Solches Wetter begünstigt den Winterschlaf nicht wirklich.

Zischen kann das Leben der Kohlmeise retten

Herausgeber der wissenschaftlichen Nachrichten zum Jahr der Kohlmeise Marko Mägimarko.magi@ut.ee
Übersetzung ins Englische Liis; vom Englischen ins Deutsche Leonia

Viele kennen die verschiedenen Lieder der Kohlmeise, aber nur wenige haben den Vogel zischen gehört wie eine Schlange. Zischen kann man hören, wenn man auf eine auf ihren Eiern im Nistkasten sitzende weibliche Meise trifft, ansonsten verwendet die Kohlmeise diesen Ruf nicht. Er wird verursacht durch Räuber wie Wiesel, Hermelin, Baummarder, Sperlingskauz, streunende Katzen, die für einen in einer Baumhöhle sitzenden Altvogel eine Bedrohung sind. Obwohl ein Nest in einer Höhle vergleichsweise gut gegen Räuber geschützt ist, kann es eine tödliche Falle werden, wenn das Nest entdeckt wird – der einzige Fluchtweg wird vom Räuber bewacht und im schlimmsten Fall kann der Räuber sogar in die Höhle gelangen.

Warum Wintervorräte sammeln, wenn man von anderen stehlen kann

Wissenschaftliche Nachrichten zum Kohlmeisenjahr bearbeitet vom UT-Vogelbiologen Marko Mägi, marko.magi@ut.ee Universität von Tartu, Abteilung für Vogelökologie

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

Vor einigen Tagen beobachtete ich einen Kleiber, der etwas zu einem Spalt in einem Ast trug. Ich war nicht der einzige, der dies beobachtete, auch eine Kohlmeise beobachtete dies. Als der Kleiber außer Sichtweite war, schnappte die Meise sich die Beute und verschwand. Dies geschah mehrmals. Ist dies Verhalten der Grund, warum die Kohlmeisen keine Wintervorräte sammeln? Ist es einfacher, die Augen offen zu halten und sich die Verstecke von anderen zu merken, um sie später zu leeren?

VIDEO: Im Wald wird nichts vergeudet

Video aufgezeichnet von Ahto Täpsi
Übersetzung ins Englische Liis; vom Englischen ins Deutsche Leonia

 

 

Marderhund     Kährikkoer ehk kährik        Nyctereutes procyonoides

 

Dienstag in Meegaste im Bezirk Valgamaa. Der Marderhund kann an Altersschwäche gestorben sein oder an irgendeiner Krankheit. Raben waren ebenso wie Meisen da, auch ein anderer Marderhund hat die Überreste seines Artgenossen nicht verschmäht.

Interessanterweise bleiben im Herbst auf den Straßen liegende Marderhundkadaver liegen, andere Säugetiere sind nicht besonders daran interessiert.

Warten auf den Insektenwinter

Text und Fotos  Urmas Tartes

Übersetzung ins Englische Liis; vom Englischen ins Deutsche Leonia

Zuckmücke

 

In diesem Jahr fiel der Schnee auf nicht gefrorenen Boden. Das heißt, dass es unter der Schneeschicht sogar wärmer sein kann als üblich. Was wiederum bedeutet, dass ein an Insekten reicher Winter erwartet werden kann.

Vor den Schneestürmen konnte ich diesmal die Oberfläche des Schnees in der Nähe des Keila-Flusses beobachten. Es gab viele Insekten – Steinfliegen, Schnaken, Zuckmücken und verschiedene Spinnen waren auf dem Schnee unterwegs. Wir werden sehen, welche Besonderheiten die bevorstehenden schneereichen Monate in diesem Winter bieten werden.

Lange Videogeschichte: Specht besetzt Meisen-Nistkasten

Text und Videoaufnahmen  Olle Koert, www.tt.ee

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

Estnischer Artikel veröffentlicht am 31.10.2016

 

 

 

Der Eingang zum Nistkasten der Kohlmeise wurde mit einem 3,5 cm Bohrer gemacht. Deshalb musste der Buntspecht, um in den Kasten zu gelangen, die Öffnung um mindestens eineinhalb Zentimeter erweitern.

Am Donnerstag, 27. Oktober, kam der Specht den Nistkasten demolieren, um den Eingang auf seine Körpergröße zu erweitern - eine Stunde Hämmern und ein paar Stunden Ruhe, und so vergingen zwei Tage mit diesem Zeitplan. Ein Specht lässt nicht leicht etwas halbfertig zurück und Beharrlichkeit führt zum Ziel.

Am Samstag quetschte er sich hinein und begann sofort damit, die Einrichtung der Kohlmeise hinauszuwerfen. Wie wir sehen können ist es ein weiblicher Buntspecht, der keinen roten Nackenfleck hat.

Dachs Geschichten: Begegnung auf einem Waldweg

Sisu
mäger metsateel
Im November begibt sich der Dachs in den Winterschlaf, einige Tiere schlafen schon, angenehm gemästet. Doch wir möchten noch einmal an die Aktivitäten des Daches im Frühjahr erinnern, wenn er eine recht schlanke Kreatur ist und aktiv nach Nahrung sucht. Auf dem Foto tapst der Dachs entlang einem Waldweg im frühen Frühjahr, bis er den Menschen bemerkte, den er einen Moment inspiziert und dann ruhig weggeht. Bis zum Treffen im Frühjahr!
Autor des Fotos: Kristiina Tohv
 

geposted vom Tier des Jahres Team, 09.11.2016

Wir verwenden Cookies auf unser Webseite um die Benutzererfahrung zu verbessern.

Wir verwenden außerdem Dienste zur Analyse des Nutzerverhaltens und zum Einblenden von Werbung. Um weitere Informationen zu erhalten und ein Opt-Out-Verfahren einzuleiten klicken Sie bitte auf „Weitere Informationen“.