Foto: Arne Ader
Tonaufnahme: Veljo Runnel
Übersetzung ins Englische: Liis
Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit
Great tit's spring song.
Listen to sounds from nature:
Während des jüngsten Tauwetters hörten Naturliebhaber die ersten vereinzelten Rufe der Kohlmeisen die in südlichen estnischen Dörfern und Städten den Frühling ankündigten. Gestern und heute auch in Tartu und Tallinn! Es war da kein strahlender Sonnenschein, so – interessant, haben die Lichter der Großstadt den Tag der Meisen verlängert und ihre biologische Uhr schon vorgestellt?
Der Gesang der Kohlmeisen besteht aus einer Anzahl von kurzen rhythmischen Klängen. Die bekannteste kleine Melodie – und der Titel dieser Geschichte – ist „Lehrer, Lehrer“ …“ – doch präsentiert ihn jede Meise unterschiedlich. Einige haben ganz ihre „eigenen“ Lieder.
Es ist auch ein Anstupsen einige kleinere Nistkästchen zu bauen, wenn man gerne Meisenfamilien durch ein Immobilien Entwicklungsprojekt auf dem eigenen Grundstück haben möchte. Planungsideen: für den Boden wären passend: 12 x 12 cm, Höhe 25, die Öffnung könnte mit einem 30 -35 mm Bohrer gebohrt werden und das restliche bleibt der eigenen architektonischen Phantasie vorbehalten …
Das Nisthäuschen sollte in einer Höhe von 2-3 m angebracht werden mit der Öffnung in Richtung Süden.
* Im Estnischen rufen die Kohlmeisen nach "Sitsikleit; sitsikleit“, einem (Sommer)Kleid aus dünnem oft blumengemustertem Stoff …