Loodusemees.ee pildipankLoodusemees.ee der Tag in Bildern

Über Schmetterlinge (Nachtfalter) – Kleines Nachtpfauenauge

Text und Fotos  Aare Lindtwww.loodusmuuseum.ee

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

Kleines Nachtpfauenauge Weibchen

 

Kleines Nachtpfauenauge     Kevadpaabusilm        Saturnia pavonia

 

Das Kleine Nachtpfauenauge kommt in ganz Estland vor; Gelegentlich kann man es in Morgen und Sümpfen als auch am Rand von Mischwäldern sehen. Sie fliegen von Mitte Mai bis Mitte Juni. Die Männchen und Weibchen des Kleinen Nachtpfauenauges haben unterschiedliche Farben.

Leserbrief: Füchse und Vögel

Brief von  Raul  aus Pärnu

Foto Arne Ader

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Rebasepere

Fuchs Familie

Die Vana-Pärnu Uferwiese wird für weidendes Vieh offen gehalten. Eine Anzahl von verschiedenen Vogelarten lebt in der Wiese, es scheint dass manche von ihnen auch die Insekten fressen, die auf Nahrungssuche um das Vieh herum kreisen.

Wann kommt der Sommer?

Foto Arne Ader

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

Piiritaja

Mauersegler

 

Mauersegler    Piiritaja oder piirpääsuke      Apus apus

 

Einfache Antwort – an der Sommensonnenwende, am 21. Juni um 01:34 Uhr Ortszeit in Estland.

In der Natur sind die Dinge ein wenig anders. Im Süden Estlands hat der Sommer begonnen und an der Nordküste dauert das schöne Frühjahr noch an.

Wenn die Blüte der Apfelbäume endet, beginnt der Sommer. Andere Zeichen müssen auch berücksichtigt werden, die Blüte des Roggens und in der Vogelwelt die Ankunft von Mauerseglern.

Über Schmetterlinge (Nachtfalter) – Palpen-Zahnspinner

Text und Fotos  Aare Lindtwww.loodusmuuseum.ee

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit

 

Palpen-Zahnspinner

 

Palpen-Zahnspinner   Nokktutlane        Pterostoma palpinum

 

Palpen-Zahnspinner kommen überall in Estland vor und man kann sie in Wäldern und Gehölzen sehen, aber auch in Gärten und Parks. Der Falter sclüpft in der zweiten Maihälfte und fliegt bis Mitte Juli.

Wettbewerb um bessere Nistbedingungen lässt Trauerschnäpper Kohlmeisen ausspionieren

Wissenschaftliche Nachrichten zum Kohlmeisenjahr werden von  Marko Mägimarko.magi@ut.ee, Vogelökologe an der Universität von Tartu, bearbeitet

Übersetzung ins Englische: Liis

Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Felis silvestris

 

Trauerschnäppermännchen prüft nach, was in einem Kohlmeisennistkasten vor sich geht / Foto: Marko Mägi

 

Trauerschnäpper    Must-kärbsenäpp     Ficedula hypoleuca

 

Wenn man fremd ist und an einem Nistplatz später als die anderen ankommt, sind Informationen über die örtlichen Gegebenheiten wichtig und beides, Wissen und Erfahrung, sind von wesentlicher Bedeutung. Wissen um die besten Futter- und Nistplätze kann den Nisterfolg wesentlich erhöhen.

Wir verwenden Cookies auf unser Webseite um die Benutzererfahrung zu verbessern.

Wir verwenden außerdem Dienste zur Analyse des Nutzerverhaltens und zum Einblenden von Werbung. Um weitere Informationen zu erhalten und ein Opt-Out-Verfahren einzuleiten klicken Sie bitte auf „Weitere Informationen“.